fbpx

Agencia de Traductores vs un Traductor Automático

Las agencias de traductores son despachos de especialistas en el lenguaje. A diferencia de un software o servicio como el de Google Translate, que sirve para traducir de manera automática a través de internet, los especialistas en la comunicación y el lenguaje tienen la capacidad de distinguir e interpretar términos y conceptos especializados en distintos rubros.

Un texto científico, sobre economía o arte, tendrá sus propios conceptos que en la charla diaria no se utilizan y que para un traductor automático será difícil, sino imposible, de adaptar.

Una agencia de traductores y no un programa, es la mejor opción para traducir

Quizás te has topado, en más de una ocasión, frases y dichos que no son traducibles de un idioma a otro, porque la traducción literal hace que pierda sentido. Lo mismo ocurre con ciertas palabras, que de una región a otra pueden tener significados distintos y que por si solas afectan el mensaje de una carta o artículo.

Algunas personas creen que por ser bilingües ya pueden convertirse en traductores. Pero no sucede así. La especialización es clave para este servicio y en Dialéctica lo sabemos.

Un traductor profesional no es quien conoce y entiende un segundo o tercer idioma. Para esta profesión también es necesario comprender los tecnicismos propios de un sector, e incluso conocer el contexto social e histórico del país o región en la que será leída nuestra traducción. Confía en los expertos.

Una cosa es la traducción de un texto para su lectura por placer. Por ejemplo, ese artículo de revista sobre tu banda de música favorita o sobre la adaptación al cine de una novela que leíste en secundaria.

Sin embargo, si necesitas la traducción profesional de un contrato o del sitio web que abriste para promover tu negocio será mejor que recurras a los servicios de una agencia de traductores como Dialéctica, que es garantía de calidad en tiempo y forma.

En Dialéctica encontrarás personal profesional y capacitado para transmitir un mensaje de un idioma a otro

Trabajamos en la región de Tijuana y San Diego, con posibilidad de trabajar para otros municipios, estados o países con necesidades de servicio de traducción del idioma inglés a español y viceversa. Contáctanos para pedir una cotización que se adapte a tus necesidades.

Estamos comprometidos con ser presentados por nuestros propios clientes como la mejor agencia de la frontera en el rubro.

Profesionalismo, calidad y pertinencia. Tus necesidades de traducción quedarán cubiertas

Leave Comment