Cuestiones importantes al conocer qué es un perito traductor

cuestiones-importantes-al-conocer-que-es-un-perito-traductor

Índice

La labor de recurrir a un perito traductor comienza cuando tenemos un documento en otro idioma y necesitamos hacer un trámite con éste en México. Si requerimos que cualquier tipo de papel legal ajeno al español sea válido en el país, se vuelve imprescindible conocer qué es un perito traductor.

Para empezar, éste es un experto en el tema de la traducción (no necesariamente un intérprete) que cuenta con una garantía del gobierno a nivel estatal o federal. Está plenamente capacitado para hacer traducciones dentro y fuera de México.

Tribunales Superiores de Justicia o Tribunales Federales son las organizaciones correspondientes para avalar el trabajo de un perito traductor. Las traducciones que lleven a cabo siempre debe entregarse de manera impresa, sellada y firmada por el mismo agente.

Asimismo, es posible encontrarse con el inconveniente de tener documentos que se encuentren en un idioma no muy común. Por ejemplo, si el que se encuentra realizando un trámite tiene documentos en árabe o tailandés puede que se le dificulte encontrar ayuda en estas cuestiones.

¿Cuáles son los documentos más frecuentes que necesitan la intervención de un perito traductor?

Una vez aprendido qué es un perito traductor, nos damos cuenta que es una figura muy importante para trabajar con ciertos escritos legales. Actas de nacimiento, diplomas, títulos universitarios, certificados de preparatoria, contratos, así como actas constitutivas.

De igual manera, aplica para actas de defunción, actas de matrimonio, boletas, documentos jurídicos, entre otros ejemplos.

Siempre se debe acudir con un experto

Un buen perito traductor se caracteriza por una formación legal absoluta y un gran sentido de responsabilidad. Aunque parezca mínimo cualquier error en el documento, esto podría traer como consecuencia echar a perder todo un proceso legal.

En nuestro país, los peritos se encuentran constantemente regulados por las autoridades correspondientes ya mencionadas.

Hay que considerar que en otras partes del mundo de habla hispana se le puede llegar a conocer como traductor público, traductor oficial, o incluso, traductor jurado.

Para aclarar cualquier duda, puedes contactar a Dialéctica, sin costo. Ya sea que envíes un correo a somos@dialectica.com.mx o llames al (664) 208 8678, estamos a tu disposición. Si lo prefieres, puedes visitarnos en Diego Rivera 2311 Interior 708, Zona Urbana, Col. Rio, 22010 Tijuana, B.C.

Suscríbete a nuestro blog

Recibe actualizaciones y aprende de los mejores

Artículos relacionados

¿Necesitas asesoría para realizar tu tramite?

Da clic en el botón de abajo para comenzar
profesional-con-doble-licenciatura