fbpx

Esta es la mejor empresa de traducción e interpretación en Tijuana y San Diego

empresas-de-traduccion-e-interpretacion

Índice

Identificar a la mejor empresa de traducción e interpretación es relativamente sencillo. Algunos indicadores a tomar en cuenta son: su atención al cliente, dominio del inglés y español, experiencia en el rubro y capacidad de respuesta.

En Dialéctica, nos esforzamos día con día para ofrecerte servicios de la más alta calidad. A continuación, explicaremos cómo y con qué.

¿Qué valor aporta una empresa de traducción e interpretación?

Una agencia como Dialéctica, puede ofrecerte desde una traducción para uso personal hasta una con fines legales. También debe brindar el servicio de interpretación en tiempo real, consecutivo y a la vista, para clientes en México así como en Estados Unidos. 

Puedes aprender más sobre cualquiera de estas opciones en nuestra pestaña de servicios, o bien, haciendo click en el siguiente enlace.

¿Que necesito saber para encontrar una agencia de traducción confiable?

Es de gran importancia saber que los documentos médicos, jurídicos y académicos, entre otros, requieren de un amplio conocimiento sobre los términos y conceptos propios de cada sector. Esto con el fin de que la traducción sea 100% confiable y validada por la autoridad que la solicita.

documentos-medicos-juridicos-y-academicos
Perito traductor especializado en documentos médicos, jurídicos y académicos

Por ello, siéntete con plena confianza de pedir referencias sobre tu traductor, ejemplos de trabajos realizados, comprobantes de estudios y otros certificados que te ayuden a sentir que estás en buenas manos. Al final, estarás depositando tu fe en alguien y tienes derecho a corroborar que tu inversión será de provecho.

¿Por que es necesario que mis documentos estén firmados por un perito traductor certificado?

Cualquier documento que tenga un uso legal, debe pasar por las manos de un perito traductor que haya sido certificado y que tenga cierto grado de especialidad en el área del documento que deseas traducir.

Por ejemplo, si vas a traducir un acta de nacimiento, escrituras, o una declaración, entonces tendrás que conseguir a un traductor especialista en materia jurídica.

Si el documento se trata de los resultados de un estudio médico, de tu expediente de salud o de algún tratamiento que estás por tomar, deberás buscar a un traductor especialista en asuntos médicos.

traducir-resultados-de-un-estudio-medico
Entrega de resultados de un estudio médico a paciente

O en su defecto, traductores que tengan una red de contactos especialistas en esas áreas, para que pueda recibir la asesoría necesaria y traducir tus documentos con fidelidad.

Un documento oficial que ha sido traducido pero que no cuenta con la firma de un perito traductor certificado, podría ser rechazado por la autoridad.

Y esos mismos criterios pueden aplicarse con los intérpretes, pues recordemos que al final, la diferencia clave entre un intérprete y un traductor, es que el primero traduce de forma oral, mientras que el segundo lo hace de forma escrita.

Siendo la agencia número uno en Tijuana y San Diego, podemos asegurar que en Dialéctica conocemos las necesidades de nuestros clientes y cuáles son los estándares de calidad que debemos no solo cumplir, sino superar, con el fin de mantenernos como la mejor agencia de la región.

Contamos con los mejores peritos traductores e intérpretes certificados.

Agenda con nosotros una cita con nosotros para conocer detalladamente cómo funcionan nuestros servicios y de qué manera podrías sacarle un mayor provecho a tus documentos en México, Estados Unidos y en el extranjero.

Suscríbete a nuestro blog

Recibe actualizaciones y aprende de los mejores

Artículos relacionados

¿Necesitas asesoría para realizar tu tramite?

Da clic en el botón de abajo para comenzar
profesional-con-doble-licenciatura