fbpx

Traducción de documentos académicos en Tijuana y San Diego

traduccion-de-documentos-academicos

Índice

La traducción de documentos académicos es una especialidad que demanda especial atención.

La razón es que el lenguaje académico suele ser mucho más técnico y menos flexible a la hora de su interpretación, pero en Dialéctica podemos ayudarte si requieres de este servicio.

Este tipo de traducciones deben ser cuidadosamente precisas y rigurosas con el fin de mantener la validez que pueden llegar a tener como documentos. También para preservar sus categorías de texto científico, si es que aplica.

Ejemplos de documento académico:

  1. Certificados o comprobantes de estudios:
    por ejemplo, un kárdex o historial académico, alguna boleta con calificaciones, el registro de un plan de estudios, un diploma o un título universitario y de posgrado.
  2. Textos científicos:
    las investigaciones también son documentos académicos. Suelen representar el término de un proyecto que se basó en el método científico para obtener conclusiones sobre un planteamiento o pregunta de investigación.

Éstos suelen ir acompañados de una hipótesis que se comprueba o refuta, y tienen un valor importante, porque explican el mundo que nos rodea, en sus diferentes niveles y contextos.

Siendo realistas, la mayoría de las personas tienen dificultades para leer documentos en los que aparecen conceptos y palabras muy especializadas.

El uso de tecnicismos suele presentarse en textos científicos, y en menor cantidad, en certificados o comprobantes de estudios.

Para brindar una traducción acertada, los traductores deben contar con una especialidad o ser ávidos lectores de publicaciones académicas, además de mantener contacto con otros profesionistas, que puedan brindarle asesoría cada vez que lo requiera.

Objetivos de la traducción de documentos académicos

La traducción de textos académicos es importante para la divulgación científica. Un artículo puede ser bastante revelador, pero no tendrá impacto si nadie lo lee.

Los idiomas inglés y español son dos de los tres idiomas que más se hablan en el mundo, junto con el mandarín.

Los descubrimientos de un estudio, si se publican en ambos idiomas, tendrá un mayor alcance. Los descubrimientos tendrán mayor impacto y proyectarán a su autor.

Por supuesto, los documentos académicos también pueden ser cualquier documento expedido por una autoridad educativa. Esos también los podemos traducir, y apostillar, en Dialéctica.

Después de todo, este tipo de trabajos abren la puerta a becas, congresos y otros eventos y beneficios que vale la pena explorar.

En Dialéctica podemos ayudar con tu traducción de documentos académicos

En Dialéctica nos especializamos en la traducción de textos jurídicos, de salud, de energía y de negocios. Los documentos académicos pueden caer en una o más de esas categorías.

Por eso te invitamos a escribirnos a través de la pestaña de contacto que está disponible en esta plataforma. Cuéntanos tu caso y solicita una cita.

Nos comunicaremos contigo a la brevedad, para brindarte información a la medida de tus necesidades.

Suscríbete a nuestro blog

Recibe actualizaciones y aprende de los mejores

Artículos relacionados

¿Necesitas asesoría para realizar tu tramite?

Da clic en el botón de abajo para comenzar
profesional-con-doble-licenciatura