fbpx

Las mejores empresas de traducción en Tijuana y San Diego

Las empresas de traducción son garantía de calidad. Se trata de agencias con personal certificado, no solo para traducir documentos de un idioma a otro, sino también para brindar certidumbre a las autoridades sobre la fidelidad de un texto.

A diferencia de las traducciones que puede ofrecerte cualquier persona bilingüe, o algún software de traducción automática, las empresas de traducción te permiten dar un uso oficial, e incluso legal, del material que recibas.

Estos usos pueden variar, pero son válidos ante los tribunales y distintas instituciones públicas y/o privadas.

Ventajas de este servicio

Algunos documentos que podrían beneficiarse de los servicios de traducción que ofrecen las agencias especializadas, son expedientes y estudios médicos, actas constitutivas, testamentos y actas de matrimonio, de divorcio o de patria potestad de un menor.

Contratar los servicios de agencias donde laboran peritos traductores, permite que las autoridades tomen por válidos tus documentos.

Y esto, te ahorrará tiempo y esfuerzo. Evitando un gasto doble y un sinnúmero de vueltas para concretar algún trámite.

Por eso, si tienes el interés de presentar la traducción de un acta, contrato, estudio o convenio, lo mejor será recurrir a empresas calificadas en traducción.

Sí, sabemos que pedir el favor de aquel amigo o familiar que es bilingüe puede ser tentador. Este recurso puede ser útil para uso personal. Por ejemplo, si tienes dificultades para comprender el contenido de un documento.

Sin embargo, ante las autoridades no servirá de mucho.

Contratar a los mejores

En Tijuana y San Diego, esta región fronteriza que es popularmente conocida como CaliBaja, abundan las empresas de traducción pero es importante que antes de contratar sus servicios, revisemos la preparación y trayectoria de quienes dicen poder ayudarte.

Los siguientes puntos son indispensables:

  • Un traductor debe contar con título profesional, emitido por alguna universidad certificada: No temas pedir su cédula profesional y verificarla en el Registro Nacional de Profesionistas.
  • Ser capaz de comprobar su experiencia: Pídele que te muestre ejemplos de trabajos parecidos a los que tú solicitas.
  • Estar abierto a que pidas referencias: Puedes pedirle que te contacte con algún cliente suyo para que éste comparta su experiencia contigo.
  • Tener conocimientos traductológicas y lingüísticos para adaptar los textos de un idioma a otro: Las traducciones literales no sirven. Todo traductor debe ser capaz de encontrar los conceptos equivalentes según el país que recibirá tu documentación.

Con estos consejos, será más fácil identificar a las mejores empresas de traducción. No solo en Tijuana y San Diego, sino en cualquier lugar del mundo.

Dialéctica es una empresa de traducción especializada en los idiomas inglés y español, y en lenguaje jurídico, de salud, energía y negocios.

Tenemos más de 20 años brindando este servicio, dominio y conocimiento para darte acompañamiento según tus necesidades de traducción.

Además, podemos asesorarte sobre cómo validar tus documentos a través del servicio de apostillas para distintos trámites en Estados Unidos y México, principalmente.

Dialéctica es esa mano amiga que puede facilitar tu camino. Somos especialistas en traduccióninterpretaciónapostillas y servicio de notario público. Contáctanos para acordar una cita y brindarte atención personalizada.

Tu mejor opción en la frontera de Tijuana y San Diego, somos nosotros. Llámanos y/o escribenos para más información.

Leave Comment