Por último, deberás llenar un formulario de contacto, disponible aquí. ¡Nos comunicaremos contigo lo más pronto posible!
El servicio de interpretación se asemeja pero es distinto al de la traducción. Ambos sirven para explicar un mensaje de un idioma a otro.
Sin embargo, la interpretación tiene sus propias características: es oral, en tiempo real y tiene un grado adicional de complejidad pues hoy sabemos que la comunicación también es corporal y que el mensaje no es únicamente lo que se enuncia, sino cómo se dice.
En Dialéctica tenemos experiencia como intérpretes para eventos de todos los tipos. Hemos participado en conferencias, exposiciones, cursos, talleres, seminarios y certificaciones, por mencionar algunos ejemplos.
Más de dos décadas laborando en el campo nos permiten asegurarte que no encontrarás una opción más comprometida con su trabajo en esta región.
Es aquella interpretación que se hace de forma paralela al discurso original.
Es el método más fluido de todos y requiere de una gran habilidad por parte del intérprete. Este tipo de interpretación es ideal para eventos en vivo.
Es pausada y a diferencia de la interpretación simultánea no es textual.
Aquí el o los discursos se transmiten por bloques en los que se prioriza la idea central de un discurso y no el mensaje al pie de la letra.
Consiste en dar lectura directa, del inglés al español y viceversa, a documentos que fueron emitidos en el extranjero.
En Dialéctica tenemos experiencia como intérpretes para eventos de todos los tipos. Hemos participado en conferencias, exposiciones, cursos, talleres, seminarios y certificaciones, por mencionar algunos ejemplos.
Contamos con un formulario de contacto. Puedes utilizarlo para consultas sobre el sitio, nuestra agencia y nuestros servicios, o bien, para agendar una cita.
Acércate sin compromiso. Sabemos que podemos ayudarte.